布兰特:我真的很恼火,我们把本应该到手的东西弄丢了(布兰特:我非常恼火,我们把到手的成果丢了)
想对这句台词做什么?需要翻译、润色,还是改成不同语气/场景的版本?
想对这句台词做什么?需要翻译、润色,还是改成不同语气/场景的版本?
Responding in Chinese
Considering highlights in life
这条有点前后不一致:“浓眉”是湖人的安东尼·戴维斯,和“独行侠”不对应。你是要发社媒还是做赛前稿?我先给你几版顺口的标题/文案,按两种场景都备好:
Interpreting transfer details
Creating Wing Play Tips
需要我做什么?可以选一项:
这是条体育快讯标题。你更想要哪种输出:快讯稿、深度解读,还是改标题/社媒文案?先给你一版通用快讯+可选思路。
Considering user request
这是条突发新闻口吻。你希望我做哪件事?